Transcripción de las palabras de la Jefa de Gobierno, Clara Brugada Molina, funcionarias de su gabinete, del Gobierno de México y de Hidalgo, y representantes de pueblos indígenas, en la inauguración del Primer Festival Corazón de las Lenguas Indígenas
JEFA DE GOBIERNO DE LA CIUDAD DE MÉXICO, CLARA BRUGADA MOLINA (CBM): Gracias, gracias. Buenas tardes a todas, a todos, a todes. Y quiero saludar, no sólo a este presídium maravilloso, sino también a todos ustedes.
Me da mucho gusto que venga una representación de diputados del estado de Hidalgo. Un fuerte aplauso. Y también un aplauso a las diputadas y diputados de la Ciudad de México. Muchas gracias.
Y el aplauso mayor, para todas las comunidades indígenas presentes.
Saludamos a Magdalena Flores, nuestra querida intérprete, traductora de lengua Náhuatl de la Huasteca hidalguense.
Y también saludamos a Elizabeth Quintanar, secretaria de Turismo, muchísimas gracias, del estado de Hidalgo. Un aplauso, por favor.
También a Mardonio Carballo; querido Mardonio, gracias por estar el día de hoy. Gracias por todos tus aportes culturales y de defensa de los pueblos indígenas. Muchísimas gracias.
También está María de los Ángeles Gordillo, directora general de Educación Indígena Intercultural y Bilingüe; aquí está; Eva Robles, productora integrante de la comunidad zapoteca.
Óscar Banda González, encargado de despacho de la Comisión para el Diálogo con los Pueblos Indígenas de la Secretaría de Gobernación. También, la coordinadora general de Políticas Lingüísticas, el INALI, la maestra Almadina Cárdenas Demay.
Por supuesto que a nuestros secretarios presentes, César Cravioto, secretario de Gobierno de la Ciudad de México; Ana Francis López, secretaria de Cultura y un fuerte aplauso a Nelly Antonia Juárez Audelo, secretaria de Pueblos y Barrios Originarios y Comunidades Indígenas Residentes. Bueno. Pues quiero decirles que todas y todos son bienvenidos a la Ciudad de México, la ciudad más pluricultural del país; la ciudad más plurilingüe y la ciudad más pluriétnica.
¡Que vivan las comunidades indígenas! ¡Que viva la Ciudad de México!
Y estamos aquí para celebrar el Primer Festival Ciudad de México, Corazón de las Lenguas y Culturas Indígenas. Un espacio que tiene como objetivo, celebrar, reconocer y enaltecer la diversidad lingüística de la Ciudad de México.
En esta ciudad, se hablan 55 lenguas indígenas, de las 68 que hay en el país. Por eso decimos que esta gran ciudad, como dice Mardonio, es la esencia. Aquí está la esencia de toda nuestra cultura indígena del país.
Diría también Miguel León Portilla, que la lengua es un espejo que refleja cosas divinas; una ventana para contemplar el mundo y es también un canto donde se entrelazan las palabras de amor y de dolor, los relatos y las plegarias.
Y cada pueblo tiene una voz. Y con esa voz, los pueblos de México han nombrado al mundo; han nombrado también, lo que hoy consideran todo lo que les rodea. Han tejido su memoria y han construido una forma única de habitarlo.
Desde hace más de 700 años, esta ciudad…
ASISTENTES: Inaudible.
CBM: Bueno, saludamos a los compañeros de Vanguardia, o ¿de qué son? Saludamos aquí a los compañeros que vienen.
Bueno, desde hace más de 700 años, esta ciudad ha sido encuentro y destino de pueblos, saberes y culturas. Aquí convergen saberes ancestrales.
ASISTENTES: Inaudible.
CBM: Saludamos a los policías que están presentes. Bienvenidos, bienvenidos.
Bueno, aquí, como todos saben, el Zócalo Capitalino es el espacio de expresión de múltiples organizaciones, grupos, movimientos. Bienvenidos, todos tienen una causa, una lucha, bienvenidos a este Zócalo.
Y quiero decirles que, además de las manifestaciones, este lugar se convierte en un lugar donde se hablan lenguas indígenas. Un lugar en el que pueda expresarse su cultura.
Y hoy, hablar de indígenas y de lenguas indígenas en la Ciudad de México, es hablar del comercio y es hablar de la vivienda y es hablar de los derechos sociales.
Quiero darle un mensaje a las comunidades indígenas y decirles que en esta ciudad, este gobierno está para lograr que sus derechos se hagan realidad. Y así como hay lucha de muchas otras expresiones, sabemos que aquí en esta gran Ciudad de México, los indígenas tienen que ser bien recibidos.
Que aquí no se sientan fuera de su territorio. Que éste es su territorio; que ustedes son dueños de México y que aquí vamos a luchar contra la discriminación.
Y ofrecemos al gobierno completo, para ponernos al servicio de los pueblos indígenas.
Así que, ¡felicidades por este gran festival!
Un agradecimiento al estado de Hidalgo y un fuerte, fuerte aplauso, a las culturas indígenas que hoy toman el Zócalo para expresarse con sus bordados, con sus artesanías y con todo lo que ellos tienen, de saberes tradicionales.
Muchísimas gracias por ser parte de la Ciudad de México.
PRESENTADORA 1: El Gobierno de la Ciudad de México, Capital de la Transformación, les da la más cordial bienvenida al primer Festival Ciudad de México, Corazón de las Lenguas y Culturas Indígenas.
Agradecemos la presencia de los representantes de los medios de comunicación, así como las personas que siguen esta transmisión por redes sociales. Acompañan a la jefa de Gobierno…
PRESENTADORA 2: Inaudible.
PRESENTADORA 1: La intérprete traductora en lengua náhuatl, de la Huasteca hidalguense, Magdalena Flores de la Cruz.
La secretaria de Pueblos y Barrios Originarios y Comunidades Indígenas Residentes en la Ciudad de México, licenciada Nelly Antonia Juárez Audelo; el secretario de Gobierno, licenciado César Cravioto Romero; la secretaria de Cultura de la Ciudad de México, licenciada Ana Francis López Bayghén Patiño.
La secretaria de Turismo del estado de Hidalgo, Elizabeth Quintanar Gómez; la directora general de Educación Indígena, Intercultural y Bilingüe, del Gobierno de México, maestra María de Los Ángeles Gordillo Castañeda; el director general de Plural TV, el canal de la Suprema Corte de Justicia de la Nación, Mardonio Carballo Manuel.
La productora e integrante de la comunidad zapoteca, Eva Robles; la coordinadora general de Políticas Lingüísticas del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas, maestra Almandina Cárdenas Demay; el encargado de despacho de la Comisión para el Diálogo con los Pueblos Indígenas, Óscar Banda González.
Preside este evento, la jefa de Gobierno de la Ciudad de México, licenciada Clara Brugada Molina.
Tiene la palabra, la secretaria de Pueblos y Barrios Originarios y Comunidades Indígenas residentes en esta Ciudad, licenciada Nelly Antonia Juárez Audelo.
SECRETARIA DE PUEBLOS Y BARRIOS ORIGINARIOS Y COMUNIDADES INDÍGENAS RESIDENTES, NELLY ANTONIA JUÁREZ AUDELO (NAJA): Muy buena tarde a todas y a todos. Con su venia, jefa de Gobierno. Queridos compañeros del gabinete, queridas amigas y amigos, hoy nos encontramos aquí reunidos, con el contexto de celebrar el Día de las Lenguas Indígenas, de celebrar la diversidad cultural, de celebrar que somos una ciudad llena de pluriculturalidad.
Hace 6 años, en nuestro Bosque ancestral de Chapultepec, fue testigo del hermanamiento de lenguas indígenas de todo el orbe. Ellos hacían un llamado a los estados para pasar de una política pasiva de preservación de lenguas indígenas, a la acción; al estar trabajando por una revitalización y la garantía de los derechos lingüísticos de las personas hablantes de lenguas indígenas.
Desde el gobierno de la licenciada Clara Brugada, en 2020, perdón, en 2025, garantizamos a través del programa Bienestar para Comunidades Indígenas, más de 400 servicios de interpretación y traducción.
También, como fue su indicación, hace un año en el Día Internacional de las Lenguas Indígenas, 27 maestros de lenguas indígenas entraron a 35 planteles educativos, a estar formando a jóvenes, sobre todo a niñas y niños, en materia, sobre 10 lenguas indígenas, sobre todo el Náhuatl.
Y este festival que nos tiene hoy aquí, nace también como parte de estas acciones: las de garantizar que somos una ciudad pluricultural. Pero yo también diría, que el sello distintivo de la jefa de Gobierno, el hacer del espacio público, un lugar, un derecho colectivo, donde todas y todos podamos estar gozando nuestros derechos.
Este festival no sería lo mismo, sin los propios integrantes de comunidades indígenas residentes y de pueblos originarios, que buscan que se tenga en los espacios públicos, el habla de lenguas indígenas.
Es por eso que nos damos hoy a la tarea de estar aquí en este Primer Festival Ciudad de México, Corazón de las Lenguas Indígenas.
Contamos con diversos espacios:
El primero, que está a nuestra izquierda, es el Pabellón Lingüístico, que en las mañanas ha tenido durante estos días y hasta el 12 de abril, diversas charlas sobre la situación de las lenguas indígenas.
Ya nuestro querido Mardonio Carballo, ahí estuvo ayer, brindándonos una charla sobre el papel de las lenguas indígenas en los medios de comunicación. Los invitamos a que se acerquen por las mañanas y formen parte de este debate, sobre el papel de las lenguas indígenas.
Tendremos poesía, tendremos talleres. También tenemos el escenario principal. En él se ofertan, por las tardes, música tradicional y fusiones; nuevos sones que buscan reivindicar las lenguas indígenas, a través de la sonoridad.
Ahí quiero agradecer infinitamente al equipo de Cultura, que nos ayudó a estar produciendo. Nos dio una masterclass a la Secretaría de Pueblos Indígenas, para poder tener hoy esta gran programación.
Y bueno, en estos pabellones podemos encontrar artesanía, gastronomía, medicina tradicional; los saberes que van ligados a las lenguas indígenas y por los cuales se sigue hablando y que sin las lenguas indígenas, también no pondríamos a pensar cómo existirían estas lenguas indígenas.
No puedo dejar de agradecer a todas las comunidades organizadas, que durante cerca de dos semanas, hemos tenido un gran diálogo para llevar a cabo esta fiesta, de la mejor manera.
Estuvimos poniendo enfrente, los valores comunitarios: el diálogo, el tequio. Y por eso, les agradezco que durante estas actividades, podamos estar construyendo un nuevo festival de manera conjunta.
Quiero también agradecer, al equipo del licenciado César Cravioto, que nos ha ayudado y que nos ayudó a gestionar con la Secretaría de Turismo —que acá está, del estado de Hidalgo, que acá está Elizabeth— este tenango monumental, muestra del arte de los maestros artesanos otomíes de Tenango de Doria, que bordaron la identidad nacional en este magno lienzo.
Y digo que no es casualidad. En esta comarca, que cumplió el año pasado 700 años de México-Tenochtitlan, se hablaba también el otomí. Por eso hoy los pueblos los nahuas y otomí, se vuelven a hermanar en este altiplano, con este tenango.
Pero hoy este Valle de México se encuentra enriquecido culturalmente, con la presencia de pueblos mazahuas, de pueblos purépechas, de pueblos zapotecas, de pueblos mixtecos, de pueblos otomíes, sólo por mencionar algunas de las 55 lenguas que engrandecen este Valle de México actualmente y también de los pueblos y barrios originarios, que desde Milpa Alta resisten día a día, con su lengua Náhuatl.
Por ello, creemos que en el marco de los 30 años de la transición democrática en nuestra ciudad, el movimiento indígena que ha acompañado a Cárdenas, que acompañó a Andrés Manuel, a la doctora Claudia y hoy acompaña la licenciada Clara Marina Brugada, está de pie y está trabajando de la mano con este gobierno, para superar los retos que tenemos.
Son muchos sin duda, pero existe un gran ánimo. Lo hemos visto en estos días, lo hemos visto en estas mesas de trabajo que hemos tenido, para alcanzar una participación fuerte y contundente, en pro de nuestras propias comunidades.
Nuestros valores como comunidades, como pueblos y barrios, están aquí presentes; están en nuestro arte, a través de los textiles, de la palma, de los bordados.
Los invitamos a todas y a todos, a que estén visitando los diversos pabellones; que se estén adentrando en los talleres que hay en torno a las lenguas indígenas y que construyamos esto, que es la ciudad pluricultural.
Muchas gracias a todas y a todos.
PRESENTADORA 1: A continuación, tiene la palabra la intérprete y traductora en lengua Náhuatl, de la Huasteca hidalguense, Magdalena Flores de la Cruz.
INTÉRPRETE Y TRADUCTORA EN LENGUA NÁHUATL DE LA HUASTECA HIDALGUENSE, MAGDALENA FLORES DE LA CRUZ (MFDC): (Discurso en Náhuatl).
Compañeras, compañeras, hermanos, hermanas. ¿Qué están haciendo? Es lo que les dije en lengua Náhuatl, del estado de Hidalgo. Una lengua que no sólo se habla en esta entidad, sino que con territorio, se habla en más de 16 estados de la República, más aparte, en el extranjero. En El Salvador, nuestros hermanos y hermanas le llaman pipil, pero es nuestra lengua hermana.
Eso lo tenemos con territorio. Más aparte nuestra lengua está definitivamente que casi en todo el planeta. Nuestra gente ha migrado, ha estado en todos lados y está presente hoy aquí en la Ciudad de México. Y está viva, hermanas y hermanos. No lo olvidemos.
Y no dejen de hablar sus lenguas con sus familias. Que no les dé pena que demos el servicio público en nuestras lenguas. En muchos lugares ya se hace y no saben qué bonito se escucha.
Hace poco en una Afore, ni siquiera lo imaginaba, me encontré una paisana y me dio, bueno, me dio toda la plática en la lengua; hicimos el formato, el cambio, el proceso en la lengua y le dije: ¿cuántas veces has hecho esto? Me dice: nunca lo había hecho.
Y la verdad es que a mí me encanta. Bueno, yo sí he sido intérprete y traductora en muchos ámbitos. Gracias también a muchos de los espacios públicos que nos lo han brindado. Y no debemos de dejar esta lucha, compañeros y compañeras. Hay que seguirlo haciendo.
Ahorita les preguntaba: ¿qué hacen, hermanos y hermanas? Algunos bordan, otros trabajan con barro, comida, agua, dulces; es lo que les decía en la lengua. Todo se puede hacer y trabajar, desde nuestras lenguas originarias.
Ahorita, afortunadamente veo hermanos y hermanas, que les decía, traen aparte de sus huipiles, muchas somos de muchos pueblos, de todos los rincones del país y del extranjero, porque tenemos hermanos y hermanas en lenguas indígenas, en todos lados.
No hay que dejarlo, no hay que avergonzarnos. Es algo que hay que seguir la lucha en cada rincón que estén, no porque estén en un espacio público, privado, les dé pena. Y otros, otras, si nos dicen: aquí no se habla nuestra lengua. ¿Qué vamos a decir? ¿Nos vamos a penar?
No. Al contrario. Esta lucha la verdad, es que justo hace ratito lo platicábamos con el maestro Mardoño, no ha sido de ahorita. Ha sido una lucha de más de 500 años de resistencia, hermanos y hermanas.
(Párrafo en Náhuatl).
Y hace ratito, justo también platicábamos con la maestra María de los Ángeles, que por qué siempre mantenemos diferente, como arte y artesanos. Y no, esto es arte, bien lo decían.
Todo lo que hacen, mucho de lo que hacen con sus manos, su mente, su boca, sus pies, mucho trabajo es especial. Y todo es arte. Y hay maestros, maestras, que hacen ese arte. Y que nos han venido enseñando de generación en generación.
De verdad, que no les apene nuestras lenguas. En esta Ciudad de México, que a mí me encanta, porque justo tenemos esta variedad de lenguas y que se sigue promoviendo a través de los gobiernos, por favor, que no dejen esta lucha.
Hay que seguir manteniendo las lenguas, de verdad. Que no les apene y no se avergüencen. Y a donde nos digan esto: no se puede hablar aquí, sigamos hablando nuestras lenguas en todos los espacios públicos y privados.
Muchas gracias a todos. Tlazocamati.
PRESENTADORA: En representación del gobernador del estado de Hidalgo, tiene la palabra la secretaria de Turismo, Elizabeth Quintanar Gómez.
SECRETARIA DE TURISMO DE HIDALGO, ELIZABETH QUINTANAR GÓMEZ (EQG): Qué alegría, estar en el corazón de la Ciudad de México.
Hoy, Hidalgo late con orgullo. Muchísimas gracias a nuestra jefa de Gobierno, porque así como los bordados de Tenango cuentan historias con hilos de colores, nuestras lenguas cuentan la vida con palabras que resisten el tiempo.
Saludo con respeto a Clara Brugada, quien nos recibe a todas las comunidades, con nuestro corazón latiente. Muchísimas gracias, secretario Cravioto, por hacerlo posible con todo su equipo.
Saludo con cariño y respeto, a todas y a todos los representantes de los pueblos originarios y autoridades; artesanas, artesanos, portadoras y portadoras de nuestras lenguas maternas.
Acudo a este importante encuentro, en representación del gobernador del Estado de Hidalgo, Julio Menchaca Salazar, con el honor de compartir una convicción profunda: México no puede entenderse sin la riqueza de sus lenguas, sin la fuerza de sus culturas y sin la memoria viva de sus pueblos originarios.
Hoy nos reunimos no sólo para conmemorar, sino para afirmar algo esencial. Cada lengua es una forma de ver el mundo; una manera de nombrar la vida y la herencia que nos da identidad.
Las lenguas indígenas no son vestigios del pasado, son presente y son futuro; son conocimientos, son historia, son comunidad y, sobre todo, son dignidad.
Desde Hidalgo, una tierra profundamente marcada por la diversidad cultural, sabemos que preservar nuestras lenguas es también defender los derechos de quienes las hablan. Es reconocer el valor de nuestras cocineras tradicionales, de nuestros artesanos, de nuestras maestras artesanas, en las comunidades que con orgullo mantienen viva la identidad.
Celebramos este Primer Festival de Lenguas y Culturas Indígenas, como un espacio que da voz, visibilidad y reconocimiento a esta riqueza, que durante mucho tiempo fue invisibilizada, que hoy el Zócalo de la Gran Ciudad de México, la Capital de la Transformación, se convierte en un espacio de encuentro, diálogo y expresión profundamente significativo.
Porque cuando una lengua se fortalece, se fortalece también una comunidad. Y cuando una comunidad se fortalece, se transforma el país y de esto, el mejor ejemplo es la Ciudad de México, con usted, nuestra querida jefa de Gobierno, Clara Brugada.
En Hidalgo creemos en un turismo con rostro humano, que valora la cultura viva; que respeta las tradiciones y que pone en el centro a las personas. El turismo que no folcloriza, sino que dignifica.
Hoy más que nunca, debemos asumir el compromiso de proteger, promover y transmitir nuestras lenguas maternas a las nuevas generaciones. No como una tarea del pasado, sino como una responsabilidad del presente. Porque cada lengua que se apaga, es un hilo que se rompe en el gran bordado de México.
Nuestro bordado como México, está hecho para tejerse, reconocerse y hablarse en todas las voces. Sigamos bordando un país, donde ninguna lengua se quede en silencio.
Desde Hidalgo lo decimos con orgullo y convicción. Hidalgo, Hidalgo tiene algo y ese algo también se nombra, se siente y se defiende en cada una de sus regiones y en cada una de sus lenguas.
Jefa de Gobierno Clara Brugada, (frase en Náhuatl). Gracias.
A nombre de muchos corazones y de muchas historias que se han transformado, desde que se llegó a esta administración, porque la Ciudad de México nos ha recibido y acogido en cada uno de los eventos que han transformado vidas.
Muchísimas, muchísimas gracias. Tlazocamati miac.
(Frase en Náhuatl). Gracias, secretario. Muchas gracias.
PRESENTADORA 1: Hace uso de la voz, el secretario de Gobierno de la Ciudad de México, licenciado César Cravioto Romero.
SECRETARIO DE GOBIERNO, CÉSAR CRAVIOTO ROMERO (CCR): Buenas tardes a todas, a todos. Jefa de Gobierno, compañeras secretarias, compañera secretaria de Turismo del Estado de Hidalgo, representantes desde distintos grupos originarios, artesanos, artistas, como bien se dijo.
Me da mucho gusto que el día de hoy podamos estar reunidos en esta fiesta, porque esto es una fiesta. Es una fiesta que reivindica nuestras tradiciones; que reivindica lo más profundo de nuestro México.
Que reivindica que todas y todos debemos de estar orgullosos del país que somos por esas raíces; esas raíces que se demuestran en distintas lenguas. Esas raíces que se manifiestan desde la cultura, desde la artesanía.
Y esas raíces que un gobierno sensible como el Gobierno de la Ciudad de México, que encabeza Clara Brugada, busca siempre fortalecerlos, busca siempre darles el lugar que merecen, busca siempre escucharles, atenderles y acompañarles en esta lucha, porque sí, sigue siendo esto una resistencia.
Porque no todo mundo piensa igual. Hay quien piensa que esos maravillosos trajes deben desaparecer. Hay quien piensa, desde espacios de poder, que estas lenguas no deben de ser apoyadas; que esta artesanía no debe de mostrarse y que no deben de tener espacios para que puedan comercializarlas.
Y sí. Es una lucha y es una lucha donde este gobierno, insisto, sensible —porque tenemos una jefa de Gobierno sensible— está de la mano con todas ustedes y con todos ustedes. Eso no lo debemos de obviar, ni lo debemos de olvidar.
Vamos de la mano, los grupos originarios residentes en la Ciudad de México y su gobierno, porque éste es su gobierno.
Y por eso podemos estar aquí; porque nosotros dijimos: bueno, hay un reclamo justo de las comunidades, que es, que se celebre el Día Internacional de la Lengua Materna y que se haga este festival.
Le consultamos a la jefa de Gobierno y nos dijo: adelante. Y le consultamos a la jefa de Gobierno que se pudiera dar esta celebración del Día Internacional de la Lengua Materna y que quedara plasmada en la Gaceta de la Ciudad de México. Y la jefa de Gobierno dijo: adelante, que se haga. Porque es un reclamo justo de ustedes, de todos los grupos que radican en la Ciudad de México.
Y como gran colofón, o como gran engalanamiento de esta feria, se acercó la Secretaría de Turismo del estado de Hidalgo, su secretaria, su subdirectora, y nos dijo: a ver si puede haber un espacio donde podamos poner a la luz en la Ciudad de México, este tenango, que es, entiendo, el más grande que se ha hecho en la historia.
Y le dijimos: pues qué crees, va a haber una fiesta, un Festival de las Culturas, de las Lenguas en el Zócalo, ¿por qué no lo ponemos en el Zócalo? Y miren qué bello escenario tenemos aquí, atrás de nosotros.
Gracias, secretaria. Gracias, subdirectora, y por supuesto, gracias al gobernador del estado.
Y, jefa de Gobierno, también tenemos invitados de honor: está el presidente del Congreso del estado de Hidalgo; siete diputadas y diputados del estado de Hidalgo, que quisieron acompañarla como representantes también, de distintas regiones del estado.
Pues bien, pues siempre es muy bueno poder coadyuvar en este tipo de eventos, decirles a las comunidades, a los artesanos, a las artesanas, que la jefa de Gobierno nos ha dado otra instrucción: buscar espacios dignos, para que puedan permanentemente, estar exhibiendo y vendiendo sus artesanías. Estamos trabajando para ello y pronto tendremos avances concretos de ello.
Muchas gracias, jefa de Gobierno, por darnos esa directriz y muchas gracias a las dos secretarias de Pueblos y Barrios, de Cultura, que este evento se hizo con la concurrencia y el esfuerzo de tres secretarías del Gobierno de la ciudad.
Muchas gracias.
PRESENTADOR: Recibimos ahora la participación del director general de Plural TV, el canal de la Suprema Corte de Justicia de la Nación. Mardonio Carballo Manuel.
DIRECTOR GENERAL DE PLURAL TV, EL CANAL DE LA SUPREMA CORTE DE JUSTICIA DE LA NACIÓN, MARDONIO CARBALLO MANUEL (MCM): (Párrafo en Náhuatl).
¿Qué tal? ¿Cómo están? Buenas tardes. Decía que si alguien aquí habla la lengua Náhuatl, y sólo levantó la mano Magdalena —que por otro lado es mi ahijada también— y sólo ella.
Me uno al clamor de Magdalena y de todos los aquí presentes, de que no hay que tener vergüenza por hablar nuestras lenguas. Se ha hecho hasta lo imposible por acabarlas. Es hasta recientemente en las administraciones mucho más recientes, las administraciones de izquierda, que se nos empieza a nombrar.
Pero lo que no se nombra no existe. Así que hay que aprovechar esos espacios, estos momentos y a mí me encanta.
Saludo con mucho cariño a la gente que está con nosotros acá en el presídium. Ya como, ya les decía, Magdalena es mi ahijada; la conocí haciendo traducción para presos y presas, compañeros y compañeras en las cárceles. Porque también hay que decirlo: muchos de nuestros compañeros han sido castigados, castigadas, con la cárcel, por hablar su lengua o por defender su cultura.
También quiero agradecerle a Nelly Juárez, que nos conocimos en la Constituyente de la Ciudad de México, donde logramos un hito impresionante, con respecto de las lenguas y los pueblos originarios.
Ahí mismo, conocí a Clara Brugada, hoy jefa de Gobierno. Me da mucho gusto, Clarita, que estés haciendo este trabajo, porque es muy importante. Sabía de la sensibilidad de Clara, desde que estuvimos en la Constituyente. Siempre fue una gran cómplice, porque para lograr el articulado de la Constitución, tuvimos que batallar muchísimo.
Por cierto, un articulado en materia de pueblos indígenas, que a la postre se ha convertido en un gran referente para los derechos de los pueblos indígenas y los barrios originarios. Es muy importante, compañeras, compañeros, que tengamos claro que este acto tan hermoso, así como la vendimia, como la palabra, como la poesía, como el arte, también al hacerlos en nuestras lenguas, son actos de resistencia.
Hay que seguir luchando. Hay que continuar con la dignidad. Hay que levantar siempre la cara porque, así como nos enseñan los árboles, que siempre crecen hacia arriba, nosotros también tenemos que pararnos todos los días y mirar al cielo, para encontrar en ese maravilloso sol que nos cubre todos los días, la posibilidad de contagiarnos de su dignidad.
No somos culturas muertas. Y quisiera para terminar, decirles algo que siempre, desde que he estado metido en la defensa de los pueblos y las lenguas indígenas: no hay lenguas sin pueblos, compañeros, compañeras.
Y para que las lenguas sigan existiendo, necesitamos los pueblos dignidad, justicia, salud, educación, vivienda, espacios dignos. Así que esto que se ha comenzado a construir, lo tenemos que sustentar también con el apoyo de todos nosotros. Nadie es una isla, todos vamos juntos, todas vamos juntas. Y eso es muy, muy importante en esta ciudad, porque en esta ciudad se encuentran la gran mayoría de las lenguas indígenas.
Es decir, esta ciudad tiene presencia de la mayoría de los pueblos indígenas y es una gran responsabilidad cumplir con los derechos de todo tipo; los derechos culturales de nuestros pueblos habitando aquí. Qué maravilla que se abran estos espacios; es necesario que se abran más.
Y quisiera decirte, Clara querida, que ahora que estamos en el canal de la Suprema Corte de Justicia de la Nación, ahí tenemos un espacio donde, por cierto, ya empezamos coordinados con Capital 21, a transmitir la serie: Con Doble R: Historias de Racismo y Resistencia. Porque al racismo, compañeras, compañeros, hay que nombrarlo. A los racistas hay que señalarlos.
Entonces, a tu disposición, las pantallas también del canal.
Un saludo del ministro Hugo Aguilar Ortiz, el presidente de la Suprema Corte de Justicia de la Nación.
¡Que vivan los pueblos indígenas!
-oOo-